even: 1) _уст. вечер; склон дня2) четное число Ex: even or odd? чет или нечет?3) целое число4) ровный, гладкий Ex: to make even подравнивать, выравнивать (поверхность); сглаживать Ex: even ground _воен. с
state: 1) (тк. в ед. ч.) состояние, положение Ex: normal state нормальное состояние Ex: state of decay состояние упадка Ex: state of siege осадное положение Ex: state of war состояние войны Ex: state of af
even as: как раз Even as she said this, she knew it was not quite true. ≈ В тотмомент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верно. какраз ;
even if: даже если, хотя Even if I'm supposed to be working by myself, there areother people who I can interact with. ≈ Хотя я предполагаю работатьсамостоятельно, есть люди, с которыми я могу советоваться. х
even stephen, even steven: 1) _ам. _сл. ровный счет (в спорте, игоах и т. п.)2) _ам. _сл. равные шансы на успех и неудачу3) _ам. _сл. поровну, одинаково; справедливо, честно (при дележе) Ex: give me ten dollars and we'll call
Even State databases can in theory be outsourced to a private company. Даже государственные базы данных могут быть теоретически переданы в ведение частной компании.
Even State signatories to the relevant instruments fail to abide by the relevant provisions. Даже государства, подписавшие соответствующие правовые акты, не соблюдают надлежащие положения.
Israel even stated that it had nothing to hide over what took place in Jenin. Израиль даже заявлял, что ему нечего скрывать в Дженине.
The second you get this even state in this universe, it starts to deteriorate. Как только в этой вселенной возникает такое неизменное состояние, оно тут же начинает ухудшаться.
Even States with much more experience rarely did better in the actual drafting of their reports. Даже государства, располагающие значительно более богатым опытом, редко представляют столь полные доклады.
One court even stated that “[u]nder article 11 CISG, a contract of sale can be concluded informally”. Один суд даже заявил, что "согласно статье 11 КМКПТ договор купли-продажи может быть заключен неформально".
It was not clear whether it was covered by the articles on force majeure, distress or even state of necessity. Не ясно, охватывается ли оно статьями о форс-мажоре, бедствии или даже состоянии необходимости.
He even stated in the graffiti, SAMO died, when he left the Street Art and started to paint canvases. Даже объявленный в граффити, САМО умер, когда он покинул искусство стрит и начал рисовать экраны.
Records show that even state governments of the Federation have gone to court to obtain declaration of rights to property. По имеющимся данным, даже правительства федеральных штатов обращались в суд для признания прав собственности.
Attention to it Edvinsson even states that the value of IC components must not be added, but multiplied! Чтобы обратить на него внимание Эдвинссон заявляет даже, что стоимость компонентов ИК надо не складывать, а умножать!